PALI CĂN BẢN - THÍCH NỮ TỊNH VÂN PALI CĂN BẢN - THÍCH NỮ TỊNH VÂN Tác Giả: B. Ananda Maitreya
Dịch: Thích Nữ Tịnh Vân
NXB: Hồng Đức
Số Trang: 431 Trang
Hình Thức: Bìa Mềm Có Tay Gập
Khổ: 14x20cm
Năm XB: 2018
Độ Dày: 2,2cm
PLCB TỪ ĐIỂN PHẬT HỌC 80.000 đ Số lượng: 3 Quyển
  • PALI CĂN BẢN - THÍCH NỮ TỊNH VÂN

  •  388 Lượt xem
  • Mã sản phẩm: PLCB
  • Giá bán: 80.000 đ

  • Tác Giả: B. Ananda Maitreya
    Dịch: Thích Nữ Tịnh Vân
    NXB: Hồng Đức
    Số Trang: 431 Trang
    Hình Thức: Bìa Mềm Có Tay Gập
    Khổ: 14x20cm
    Năm XB: 2018
    Độ Dày: 2,2cm


Số lượng
Lời Nói Đầu
Nếu nói tiếng Anh là ngôn ngữ giao tiếp quốc tế thì Pali chính là ngôn ngữ Phật học, dành cho không những giới xuất gia nói riêng mà cả giới học Phật nói chung. Do vì Cổ ngữ Pali không thể tìm học qua việc đăng ký tai các trung tâm sinh ngữ như tiếng Anh, Hoa … nên Thánh ngữ này chỉ hy vọng được học, nghiên cứu tại các trường Phật học. Pali là ngôn ngữ viết, dùng để tụng đọc những lời đức Phật đã dạy, nên tánh thường trụ của Thánh ngữ này ẩn chứa giá trị rất thiêng. Chỉ ai quay về nương tựa nội tâm mới thích tầm cầu, nghiên cứu môn học này. Với lý do đã nêu, quyển “Pali Căn Bản”, được bổ sung và tái bản.


 
pali căn bản



Vào những năm 2001-2002 Hội Phật giáo Phước Lợi tại Mã-Lai mời tôi qua dạy môn Pali theo quyển “Pāli made Easy” Quyền sách này do Đại đức B. Annanda Maitreya người Tích Lan biên soạn, xuất bản vào năm 1988 sau đó được bổ sung và tái bản năm 1992. Qua một thời gian dùng sách này làm tài liệu giảng dạy cho các lớp cử nhân, tôi nhận thấy đây là một quyển sách dễ học vì nội dung đi theo trình tự từ dễ đến khó, mỗi bài học đều được trình bày theo từng đề mục giúp cho người nghiên cứu nắm bắt các điểm văn phạm then chốt. Bên cạnh những bài tập khô khan hóc búa còn có những bài giải thuyết phục, đáp ứng một cách mau chóng và tháo gỡ kịp thời những vướng mắc tồn đọng trong tư duy đối với những ai say mê học hỏi và tự tìm tòi nghiên cứu.

Trước đây HT.Thích Minh Châu có dịch quyền “The New Pali Course” với tên “Ngữ pháp tiếng Pāli”. Đó là quyển sách căn bản và cần thiết cho người học tiếng Pāli. Nhưng sách được viết từ thập niên 30, do vậy cần bổ sung thêm một số điểm mới về văn phạm cho phù hợp với văn phong hiện đại, ngõ hầu giúp người nghiên cứu có được những thuận lợi. Với những lý do vừa nêu, tôi xin phép Hòa Thượng, cho dịch quyển “Pali Made Easy” này với tựa đề  “Pali Căn Bản” để tóm tắt văn phạm cốt lõi đối với những ai thích học có thể tự nghiên cứu một cách dễ dàng trong điều kiện thiếu người hướng dẫn. Công đức biên soạn quyển sách này có được, con kính dâng lên Hòa Thượng bậc Thầy đã vun bồi Tâm đức và Tuệ đức cho con . Kính gửi đến các độc giả say mê và khám phá mới trong khi nghiên cứu bộ môn cỗ ngữ Pāli này.
Thích Nữ Tịnh Vân – TP HCM ngày 27/12/2004


 
pali căn bản 1



Lời Giới Thiệu
Quyển “Pali Căn Bản” của Hòa thượng Balangoda Anan-da Maitreya, do Ni sư Tịnh Vân dịch từ nguyên tác Anh ngữ “Pali Made Easy” là một trong hai sách giáo khoa bắt buộc về tiếng Pali trong chương trình Cử nhân Phật học tại Học viện Phật giáo Việt Nam TP.HCM. Quyển còn lại là “Tự Học Tiếng Pali” (The New Pali Course) của Hòa thượng A.P. Buddhadatta cũng do Ni sư Tịnh Vân dịch và giảng dạy. Tại các nước Thượng tọa bộ, Pali được xem là thánh ngữ. Vì đây là ngôn ngữ, từ thế kỷ III trước Tây lịch, ghi chép lại những lời dạy chân lý (Kinh), những lời dạy đạo đức (Luật)  và những lời dạy triết học (Luận) của Đức Phật cũng như văn học sớ giải Phật giáo Thượng tọa bộ về sau.

Dù có sự bất đồng về tác giả của 7 bộ Luận tạng là không do Phật nói, trải qua 23 thế kỷ, cổ ngữ Pali không bao giờ là “tử ngữ” tại các nước Phật giáo Nam truyền như Tích Lan, Miến Điện, Thái Lan, Lào và Cam-pu-chia. Đặc biệt tại Miến Điện, hiện có 13 vị Tam tạng Pháp sư. Có vị thuộc làu Kinh Trường Bộ, Kinh Trung Bộ, có vị thuộc làu Kinh Tăng Chi Bộ và Kinh Tương Ưng Bộ, có vị thuộc làu Luật tạng và cũng có vị thuộc làu Luận tạng. Tầm quan trọng của tiếng Pali tại các nước Nam truyền cũng giống như tiếng Sanskrit, Hán cổ và Tây Tạng ngữ tại các nước Bắc truyền như Việt Nam, Trung Quốc, Nhật Bản, Nam – Bắc Triều Tiên, Tây Tạng và Mông Cổ. Ngày nay, nhiều nhà sư tại các nước Nam truyền có thể giao tiếp nhau bằng tiếng Pali, làm thơ Pali, viết bài nghiên cứu và đọc tham luận bằng tiếng Pali.


 
pali căn bản 2



Lúc đầu, Pali chỉ được giảng dạy trong các trường Phật học tại các nước Phật giáo là tôn giáo chính. Ngày nay, dưới sự phát triển của giáo dục hiện đại, môn Pali được giảng dạy trong nhiều trường Đại học lớn trên thế giới. Tại Việt Nam, Trưởng lão Thích Minh Châu có công lớn trong việc phiên dịch Kinh tạng Pali ra tiếng Việt, mở ra cơ hội và tầm nhìn mới cho nhiều thế hệ Tăng, Ni Việt Nam từ năm 1964 đến nay, nhờ đó Tăng, Ni Việt Nam có cái nhìn dung thông về hai truyền thống tâm linh quan trọng của đạo Phật là Phật giáo Thượng tọa Bộ và Phật giáo Đại thừa.

Thống kê của GHPGVN vào cuối năm 2017, trên toàn quốc, với 63 tỉnh, thành, GHPGVN có 53.941 Tăng, Ni, trong số đó, có 8.574 Tăng, Ni Nam tông Khmer và 1.754 vị Nam tông Kinh. Điều này cho thấy Phật giáo Việt Nam rất rộng mở, không chỉ đón nhận, còn tạo điều kiện cho Phật giáo Nguyên thủy phát triển mạnh trong ngôi nhà Phật giáo Việt Nam. Ngày nay, tiếng Pali không chỉ giảng dạy tại các trường của cộng đồng Khmer ở miền Nam Việt Nam. Học viện Phật giáo Việt Nam tại TP.HCM (trước đây là Đại Học Vạn Hạnh và trường Cao cấp Phật học Việt Nam) đã dạy môn Pali từ năm đầu thành lập. Từ năm 2006, tôi là người dự thảo, đệ trình mở khoa Pali, song song với các khoa khác, nhằm nâng tầm Học viện Phật giáo Việt Nam thành trường đào tạo đa khoa. Hơn thập niên trôi qua, khóa cử nhân ban đầu ít hơn 50 sinh viên, nay đã hơn 250 sinh viên theo học cổ ngữ Pali. Sau khi tốt nghiệp, nhiều vị trong số đó du học tại Ấn Độ, Tích Lan, Miến Điện và Thái Lan. Nói như thế để thấy rõ tầm quan trọng của thánh ngữ Pali và thánh điển Pali đối với Tăng, Ni Việt Nam nói riêng và nền Phật học của Phật giáo Việt Nam nói chung.


 
pali căn bản 3



Trải qua chiều dài 2.000 năm lịch sử, tại Việt Nam chúng ta có rất nhiều các Tăng, Ni là chuyên gia Hán cổ. Trong số đó, chuyên gia Sanskrit Phật giáo đếm trên đầu ngón tay. Trong 7 thập niên trở lại đây, Việt Nam có nhiều chuyên gia Pali. Đó là điều đáng mừng về triển vọng nghiên cứu thánh điển Pali và truyền bá minh triết Phật từ thánh điển này. Mong sao tiếng Pali sớm được đưa vào các Học viện Phật giáo Việt Nam, các lớp Cao đẳng và các chương trình Trung cấp Phật học trên toàn quốc. Với sự cải cách này, tôi tin rằng Tăng, Ni Việt Nam không chỉ giỏi về Hán cổ, còn nắm vững tiếng Pali. Việc nắm vững ngôn ngữ kinh điển Phật giáo gốc như Pali và Sanskrit chắc chắn giúp người học Phật hiểu trực tiếp lời Phật dạy mà không lệ thuộc vào các bản dịch. Ghi nhận tầm quan trọng của môn học này trong các trường Phật học cũng như công lao dịch thuật của Ni sư Tịnh Vân, tôi trân trọng giới thiệu tác phẩm này đến quý độc giả…


 
pali căn bản 4



Mục Lục:
Lời Giới Thiệu
Lời Nói Đầu
Chữ Viết Tắt
Mẫu Tự Tiếng Pali
Phát Âm
Bài 1: Động Từ Thì Hiện Tại (Biểu Thị Cách)
Bài 2: Động Từ
Bài 3: Động Từ
Bài 4: Đại Từ Nhân Xưng
Bài 5: Thì Vị Lai
Bài 6: Mệnh Lệnh Cách
Bài 7: Khả Năng Cách
Bài 8: Thì Quá Khứ
Bài 9: Phủ Định – Nghi Vấn
Bài 10: Danh Từ
Bài 11: Chủ Từ
Bài 12: Tính Từ
Bài 13: Hô Cách – Đối Cách
Bài 14: Cách Trả Lời Các Câu Hỏi
Bài 15: Quá Khứ Phân Từ
Bài 16: Chỉ Định Cách Và Sở Thuộc Cách
Bài 17: Định Sở Cách
Bài 18: Danh Từ Trung Tánh
Bài 19: Danh Từ Nữ Tánh
Bài 20/P29: Danh Từ Nữ Tánh
Bài 21: Phụ Âm
Bài 22: Hiện Tại Phân Từ
Bài 23: Phụ Âm
Bài 24: Phụ Âm Tận Cùng Bằng “AS”
Bài 25: Phụ Âm Tận Cùng Bằng “N”
Bài 26: Đại Từ
Bài 27: Đại Từ
Bài 28: Thì Quá Khứ
Bài 29: Tiếp Đầu Ngữ (Upasagga)
Bài 30: Các Con Số
Bài 31: Nguyên Nhân (Sai Khiến)
Bài 32: Chữ Tận Cùng Của Động Từ
Bài 33: Thụ Động Thể
Bài 34: Động Từ
Bài 35: Cấu Trúc
Bài 36: Cú Pháp
Giải Đáp Pali Căn Bản
Tra Từ Khó Pali – Việt



 
thông tin cuối bài viết 2
 
thông tin cuối bài viết 1
     

 

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây